{"id":3539,"date":"2014-01-22T13:32:53","date_gmt":"2014-01-22T13:32:53","guid":{"rendered":"http:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/?p=3539"},"modified":"2014-01-22T13:32:53","modified_gmt":"2014-01-22T13:32:53","slug":"traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua","title":{"rendered":"Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua?"},"content":{"rendered":"<p>No artigo \u201cThe use of translation in the teaching of english for international communication:\u00a0to be used or to be banned? That is the question\u201d, a professora Mar\u00eda Eugenia Falabella levanta a quest\u00e3o sobre a t\u00e9cnica da tradu\u00e7\u00e3o no ensino de ingl\u00eas como l\u00edngua estrangeira.<\/p>\n<p>H\u00e1 muito que se considera o m\u00e9todo de traduzir praticamente \u201cproibido\u201d durante as aulas de segunda l\u00edngua. Mas Falabella questiona esta pr\u00e1tica.\u00a0\u201c\u00c9 hora de come\u00e7ar a consider\u00e1-lo como uma ferramenta \u00fatil na sala de aula de l\u00edngua estrangeira, o que pode promover, facilitar e ajudar o desenvolvimento da comunica\u00e7\u00e3o em nossos alunos\u201d, defende a autora.<!--more--><\/p>\n<p>De acordo com a autora, h\u00e1 uma mudan\u00e7a de paradigma no que se refere \u00e0 utiliza\u00e7\u00e3o da tradu\u00e7\u00e3o, e \u00e0\u00a0forma de como\u00a0aplic\u00e1-la numa aula EFL. Atualmente, sabe-se que atrav\u00e9s do uso apropriado de doses de tradu\u00e7\u00e3o durante a aula de l\u00edngua estrangeira, os alunos podem negociar significados e conceitos. No exemplo abaixo, a rela\u00e7\u00e3o de significados pode ser positiva porque h\u00e1 um uso adequado de tradu\u00e7\u00e3o, sem abusar dela :<\/p>\n<p>R: Como se diz em Ingl\u00eas &#8230;&#8230;&#8230;..<br \/>\nB Voc\u00ea diz &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;<\/p>\n<p>A: Qual \u00e9 o significado de &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230; em espanhol?<br \/>\nB: Significa &#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;&#8230;<\/p>\n<p>Com a tradu\u00e7\u00e3o, eles podem ativar seus conhecimentos pr\u00e9vios em sua l\u00edngua materna, relacionando-a com o seu equivalente em na l\u00edngua estrangeira. O exerc\u00edcio pode promover a atividade mental, a capacidade de pensar de forma cr\u00edtica e reflexiva, relacionando duas l\u00ednguas e o contexto.<\/p>\n<p>A autora revela, a partir de Widdowson, que tradu\u00e7\u00e3o engloba a ideia de entendimento, o objetivo final de interpretar as mensagens dentro de um contexto cultural espec\u00edfico, levando os alunos a pensar sobre aspectos de ambos, L1 e L2.<\/p>\n<p>\u201c<i>Alguns deles precisam de ouvir o novo item muitas vezes antes de us\u00e1-lo comunicativamente, outros precisam realizar atividades pr\u00e1ticas para tentar o que acabou de aprender, e outros, principalmente adolescentes e adultos, que j\u00e1 t\u00eam um vasto conhecimento de seu pr\u00f3prio mundo na sua l\u00edngua materna, pode precisar de tradu\u00e7\u00e3o<\/i>\u201d, afirma.<\/p>\n<p>Fonte: <a href=\"http:\/\/relinguistica.azc.uam.mx\/no014\/art13(Falabella).html#a1\">http:\/\/relinguistica.azc.uam.mx\/no014\/art13(Falabella).html#a1<\/a><\/p>\n<p>Foto: Alguns direitos reservados por\u00a0por\u00a0<a href=\"http:\/\/www.flickr.com\/photos\/autumn_bliss\/\">autumn_bliss<\/a>\/Flickr.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>No artigo \u201cThe use of translation in the teaching of english for international communication:\u00a0to be used or to be banned? That is the question\u201d, a professora Mar\u00eda Eugenia Falabella levanta a quest\u00e3o sobre a t\u00e9cnica da tradu\u00e7\u00e3o no ensino de ingl\u00eas como l\u00edngua estrangeira. H\u00e1 muito que se considera o m\u00e9todo de traduzir praticamente \u201cproibido\u201d [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":10,"featured_media":3541,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"jetpack_post_was_ever_published":false,"_jetpack_newsletter_access":"","_jetpack_newsletter_tier_id":0,"footnotes":"","jetpack_publicize_message":"","jetpack_is_tweetstorm":false,"jetpack_publicize_feature_enabled":true,"jetpack_social_post_already_shared":false,"jetpack_social_options":{"image_generator_settings":{"template":"highway","enabled":false}}},"categories":[5],"tags":[131,206],"jetpack_publicize_connections":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.7 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua? - FuniBlogs - FUNIBER<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, nofollow\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"pt_BR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua? - FuniBlogs - FUNIBER\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"No artigo \u201cThe use of translation in the teaching of english for international communication:\u00a0to be used or to be banned? That is the question\u201d, a professora Mar\u00eda Eugenia Falabella levanta a quest\u00e3o sobre a t\u00e9cnica da tradu\u00e7\u00e3o no ensino de ingl\u00eas como l\u00edngua estrangeira. H\u00e1 muito que se considera o m\u00e9todo de traduzir praticamente \u201cproibido\u201d [&hellip;]\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"FuniBlogs - FUNIBER\" \/>\n<meta property=\"article:publisher\" content=\"https:\/\/www.facebook.com\/funiber\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2014-01-22T13:32:53+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/FP_dicionary.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"640\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"448\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Michelle\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@FUNIBER\" \/>\n<meta name=\"twitter:site\" content=\"@FUNIBER\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Escrito por\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Michelle\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Est. tempo de leitura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"2 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"Article\",\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua\"},\"author\":{\"name\":\"Michelle\",\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#\/schema\/person\/a1eaaa5e57eac866a8c5946946bcf80d\"},\"headline\":\"Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua?\",\"datePublished\":\"2014-01-22T13:32:53+00:00\",\"dateModified\":\"2014-01-22T13:32:53+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua\"},\"wordCount\":394,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#organization\"},\"keywords\":[\"Ensino\",\"L\u00edngua Estrangeira\"],\"articleSection\":[\"Educa\u00e7\u00e3o,\u00a0Forma\u00e7\u00e3o Professores\"],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua\",\"url\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua\",\"name\":\"Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua? - FuniBlogs - FUNIBER\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#website\"},\"datePublished\":\"2014-01-22T13:32:53+00:00\",\"dateModified\":\"2014-01-22T13:32:53+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"In\u00edcio\",\"item\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#website\",\"url\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/\",\"name\":\"FuniBlogs - FUNIBER\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"pt-BR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#organization\",\"name\":\"FuniBlogs - FUNIBER\",\"url\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/logo-funiber-pt-br-v-dos.svg\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/logo-funiber-pt-br-v-dos.svg\",\"width\":1,\"height\":1,\"caption\":\"FuniBlogs - FUNIBER\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#\/schema\/logo\/image\/\"},\"sameAs\":[\"https:\/\/www.facebook.com\/funiber\",\"https:\/\/twitter.com\/FUNIBER\",\"https:\/\/www.instagram.com\/funiber_becas\",\"https:\/\/www.youtube.com\/user\/funiber\",\"https:\/\/www.linkedin.com\/company\/funiber\"]},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#\/schema\/person\/a1eaaa5e57eac866a8c5946946bcf80d\",\"name\":\"Michelle\",\"image\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"pt-BR\",\"@id\":\"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#\/schema\/person\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5e87041f7609dc50493cf216754fece1?s=96&d=mm&r=g\",\"contentUrl\":\"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5e87041f7609dc50493cf216754fece1?s=96&d=mm&r=g\",\"caption\":\"Michelle\"},\"url\":\"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/author\/michelle-moreira\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua? - FuniBlogs - FUNIBER","robots":{"index":"noindex","follow":"nofollow"},"og_locale":"pt_BR","og_type":"article","og_title":"Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua? - FuniBlogs - FUNIBER","og_description":"No artigo \u201cThe use of translation in the teaching of english for international communication:\u00a0to be used or to be banned? That is the question\u201d, a professora Mar\u00eda Eugenia Falabella levanta a quest\u00e3o sobre a t\u00e9cnica da tradu\u00e7\u00e3o no ensino de ingl\u00eas como l\u00edngua estrangeira. H\u00e1 muito que se considera o m\u00e9todo de traduzir praticamente \u201cproibido\u201d [&hellip;]","og_url":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua","og_site_name":"FuniBlogs - FUNIBER","article_publisher":"https:\/\/www.facebook.com\/funiber","article_published_time":"2014-01-22T13:32:53+00:00","og_image":[{"width":640,"height":448,"url":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/FP_dicionary.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Michelle","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@FUNIBER","twitter_site":"@FUNIBER","twitter_misc":{"Escrito por":"Michelle","Est. tempo de leitura":"2 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"Article","@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua"},"author":{"name":"Michelle","@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#\/schema\/person\/a1eaaa5e57eac866a8c5946946bcf80d"},"headline":"Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua?","datePublished":"2014-01-22T13:32:53+00:00","dateModified":"2014-01-22T13:32:53+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua"},"wordCount":394,"publisher":{"@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#organization"},"keywords":["Ensino","L\u00edngua Estrangeira"],"articleSection":["Educa\u00e7\u00e3o,\u00a0Forma\u00e7\u00e3o Professores"],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua","url":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua","name":"Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua? - FuniBlogs - FUNIBER","isPartOf":{"@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#website"},"datePublished":"2014-01-22T13:32:53+00:00","dateModified":"2014-01-22T13:32:53+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua#breadcrumb"},"inLanguage":"pt-BR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/formacao-professores\/2014\/01\/22\/traducao-pratica-aceitavel-no-ensino-de-ingles-como-segunda-lingua#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"In\u00edcio","item":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Tradu\u00e7\u00e3o, pr\u00e1tica aceit\u00e1vel no ensino de ingl\u00eas como segunda l\u00edngua?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#website","url":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/","name":"FuniBlogs - FUNIBER","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"pt-BR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#organization","name":"FuniBlogs - FUNIBER","url":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/logo-funiber-pt-br-v-dos.svg","contentUrl":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-content\/uploads\/2022\/02\/logo-funiber-pt-br-v-dos.svg","width":1,"height":1,"caption":"FuniBlogs - FUNIBER"},"image":{"@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#\/schema\/logo\/image\/"},"sameAs":["https:\/\/www.facebook.com\/funiber","https:\/\/twitter.com\/FUNIBER","https:\/\/www.instagram.com\/funiber_becas","https:\/\/www.youtube.com\/user\/funiber","https:\/\/www.linkedin.com\/company\/funiber"]},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#\/schema\/person\/a1eaaa5e57eac866a8c5946946bcf80d","name":"Michelle","image":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"pt-BR","@id":"https:\/\/blogs.funiber.org\/pt\/#\/schema\/person\/image\/","url":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5e87041f7609dc50493cf216754fece1?s=96&d=mm&r=g","contentUrl":"https:\/\/secure.gravatar.com\/avatar\/5e87041f7609dc50493cf216754fece1?s=96&d=mm&r=g","caption":"Michelle"},"url":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/author\/michelle-moreira"}]}},"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-content\/uploads\/2014\/01\/FP_dicionary.jpg","jetpack_shortlink":"https:\/\/wp.me\/p7ee1t-V5","jetpack_sharing_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3539"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/users\/10"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3539"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3539\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":3544,"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3539\/revisions\/3544"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media\/3541"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3539"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3539"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.funiber.blog\/pt\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3539"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}